KULTURE
LANGUE
...

PARLER LE KRASSLANDAIS EN UNE LEÇON

Au Krassland, on parle le Krasslandais. Vous avez certainement du vous rendre kompte ke le site ke vous êtes en train de parkourir présentement, se karaktérise par une orthographe faisant la part belle à la lettre K. Et bien c'est normal parce ke le site est ékrit en krasslandais.  Autant vous habituer tout de suite kar vous en aurez besoin si vous souhaitez vous intégrer dans le pays.

Pour ékrire en krasslandais il suffit de changer tous les C ki se prononcent K en K.

     Exemple:


 
FRANÇAIS
KRASSLANDAIS
"J'ai corrompu le procureur pour obtenir son accord" 
"J'ai korrompu le prokureur pour obtenir son akkord"

Par kontre si le C ne se prononce pas K, il kontinue à s'ékrire avek un C.

     Exemple:


 
FRANÇAIS
KRASSLANDAIS
"Conchita, va me chercher une Krassbier !"
"Konchita, va me chercher une Krassbier !"

Normalement ceci devrait suffire pour vous intégrer linguistikement au Krassland, du moins en milieu urbain. Mais si vous voulez avoir l'akcent des gars de la montagne et parler komme les "vrais de vrais" il vous faudra aussi remplacer les "qu" par k.

Exemple:


 
FRANÇAIS
KRASSLANDAIS
"Qu'il est con ce dahu !" 
"K'il est kon ce dahu !"

 

KOMPRENDRE LES DAHUS

Les dahus parlent aussi le Krasslandais, mais d'une manière bien a eux ki est souvent difficile à saisir pour les non initiés. Nos amis asymétrikes du mont Krassberg font généralement des phrases kourtes et n'utilisent pas de koncepts komplikés ou trop abstraits. Ils parlent d'eux à la troisième personne en remplaçant "je" par "dahu [+ nom du dahu]" et ils akkordent rarement les verbes, préférant de loin l'infinitif. 

     Exemple:


 
FRANÇAIS
DAHU
"Moi, FDOVE, je suis un dahu célèbre" 
"Dahu FDOVE être célèbre dahu"

En outre, et c'est sans doute le plus déroutant, les dahu ont une vision purement phonétike de la langue et ils konstruisent des phrases avek des mots simples ki permettent de rekonstituer la phrase mais ki sont souvent sans rapport avek le sens. 

     Exemple, la phrase ci dessus dite par un dahu pourrait donner ceci (la syntaxe n'a pas été modifiée pour facilier l'identifikation par le lecteur (vous koi)) :

An nous tressé sang d'Aout le plus des roue temps lait dahus on thune vise y on pur ment faux nez tike deux la lent gueux haie île kon ce truie z'eux déphrasa vais keue dé maux sein peux le ki père m'ait te d'heureux kon s'ti tuait là phrase mets ki son sous vent sang rat porc avait kueue le sans ce.

(toutefois ce serait plutôt surprenant k'un dahu arrive à sortit une phrase aussi longue)
 



...

 


INTRODUKTION    KULTURE    GEOGRAPHIE    HISTOIRE    VILLES    POLITIKE    EKONOMIE    SCIENCES    KAYOO

DIPLOMATIE    JUSTICE    SPORT    CITOYENS    IMMIGRATION    TRANSPORTS    TRANSAC    MIKROMONDE


©  KRASSWEB & KOKRAKO, 2001
© MIKRA$OFT, 2004